23 novembre 2009

Ginkgo biloba

ぎんきやう

A Saint-Michel - Burdigala - Marché à la brocante

Ginkgo biloba

Dieses Baums Blatt, der von Osten Meinem Garten anvertraut, Giebt geheimen Sinn zu kosten, Wie's den Wissenden erbaut,

Ist es Ein lebendig Wesen, Das sich in sich selbst getrennt? Sind es zwei, die sich erlesen,Daß man sie als Eines kennt?

Solche Frage zu erwiedern, Fand ich wohl den rechten Sinn, Fühlst du nicht an meinen Liedern,

Daß ich Eins und doppelt bin?

Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)


Ginkgo biloba, de la main de Goethe

La feuille de cet arbre, qui, de l’Orient,
Est confiée à mon jardin,
Offre un sens caché
Qui charme l’initié.

Est-ce un être vivant,
Qui s’est scindé en lui-même,
Sont-ils deux qui se choisissent,
Si bien qu’on les prend pour un seul ?

Pour répondre à ces questions,
Je crois avoir la vraie manière :
Ne sens-tu pas, à mes chants,

Que je suis à la fois un et double ? (té, pareil que moi)

Johann Wolfgang von Goethe
 Le Divan oriental-occidental
Ginkgo biloba
 traduction de Henri Lichtenberger


Ginkgo biloba -  Burdigala - Bordeaux 
à contre-jour d'automne