Affichage des articles dont le libellé est Salvador Bartolozzi. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Salvador Bartolozzi. Afficher tous les articles

26 juin 2024

Demain, on rase gratis

    E ora avete capito, miei piccoli lettori, qual era il bel mestiere che faceva l'omino? Questo brutto mostriciattolo, che aveva la fisonomia tutta di latte e miele, andava di tanto in tanto con un carro a girare per il mondo; strada facendo raccoglieva con promesse e con moine tutti i ragazzi svogliati, che avevano a noia i libri e le scuole; e dopo averli caricati sul suo carro, gli conduceva nel «Paese dei balocchi» perchè passassero tutto il loro tempo in giuochi, in chiassate e in divertimenti. Quando poi quei poveri ragazzi illusi, a furia di baloccarsi sempre e di non studiar mai, diventavano tanti ciuchini, allora tutto allegro e contento s'impadroniva di loro e li portava a vendere sulle fiere e su i mercati. E così in pochi anni aveva fatto fior di quattrini ed era diventato milionario. 

Pinocchio - Carlo Collodi

Salvador Bartolozzi - Pinocchio
Paso a los profundos hornos
Passage des hauts-fourneaux

   Et maintenant vous avez compris, mes chers petits lecteurs, quel beau métier faisait l’homme à la charrette ? Cet avorton, ce monstre à la mine si avenante sillonnait de temps en temps le pays et, chemin faisant, embobinait avec ses minauderies et ses promesses tous les enfants paresseux qui n’aimaient ni les livres ni l’école. Il les faisait monter dans sa carriole et les conduisait au Pays des Jouets. Là, ils passaient leurs journées à s’amuser. Mais bientôt ces pauvres enfants naïfs, à force de jouer tout le temps et de n’étudier jamais, devenaient des ânes que, tout content, le petit homme allait vendre au marché ou sur les foires. C’est ainsi qu’en peu d’années, il accumula tant d’argent qu’il était devenu millionnaire.

11 février 2017

Le poids fictif

(oui, un peu lourdingue mais je n'ai rien trouvé de mieux.)
ou l'épée de Damoclés version béton.

Salvador Bartolozzi - Tintinel et Galafon
version française de  Pinocho contra Chapete 1920s
A minuit, l'heure du crime, les vibrations consécutives à la sonnerie du réveille-matin déclenchent le tir du revolver, la balle frappe la lame du rasoir qui coupe la corde, libérant un poids de 100 tonnes.
¡ Adiós amigo Pinocho !

[Bizarre, soit le mécanisme est enrayé, soit il a du retard à l'allumage]