03 juin 2013

Paris secret

Toujours rajouter secret, adjectif bien dans l'air du temps en ces périodes où négationnistes et complotistes font florès.


Heurtoir au coq - Île de la Cité


Mais il lévite ! Affirmatif ! J'ai pu le constater de visu.


Hôtel des abeilles (sauvages) au Jardin des Plantes


Squat, rue de Rivoli je crois mais en 2003.


(Sous) Le pont Mirabeau... (le reste coule de source...) 

28 mai 2013

Un Grand d'Espagne

Luis Buñuel


Affiche de  René Ferracci Le charme discret de la bourgeoisie  
El discreto encanto de la burguesía 
The Discreet Charm of the Bourgeoisie
Luis Buñuel - 1972


Cet obscur objet du désir Luis Buñuel -1977
Ese oscuro objeto del deseo 
Affiche de René Ferracci That Obscure Object of Desire


Le fantôme de la liberté Luis Buñuel -1974
El fantasma de la libertad
The Phantom of Liberty - Affiche de René Ferracci

[me vient l'expression : parle à mon cul , ma tête est malade; il y a longtemps que je ne l'avais pas employée, ceci me permet de lui redonner un peu de lustre]

25 mai 2013

Queue de cheval

La prêle des champs (Equisetum arvense), prêle commune, asprêle, herbe à récurer, parfois appelée Queue  de chat, Queue de rat, Queue de Renard ou Queue de Cheval, de la famille des Equisetaceae, je demande la mère. Je ne vois pas trop la ressemblance (où alors ce n'est pas la bonne prêle) mais  même les anglais sont d'accord :
horsetail, cattail, joint brass, bottle brush,(oui plutôt) shavegrass, horse pipe.


Tige de prêle sur tissu Moutet


Prêle à Abesse


Artist Name: Robinet Testard

Painting Title: Top row- Maize, Equisetum and Labruscae flos. Bottom row- Daisy, Jarus and Marjoram, illustration from The Simple Book of Medicines, by Mattheaus Platearius d.c.1161 c.1470
Year: 1470
Nous reconnaissons de la main de Robinet, le maïs (le maïs ? alors, il y a un problème de date; à suivre), la prêle, la vigne sauvage, la marguerite, l'arum, la marjolaine, toi si jolie, marjolaine que le printemps fleurit....

22 mai 2013

A journey round my skull

Je croyais à une tempête sous un crâne 
mais il s'agit en fait d'un bateau dans les glaces...


Caricature de A. Parilla représentant l'explorateur Harald Ulrik Sverdrup

Harald Ulrik Sverdrup, 1888 Sogndal - 1957 Oslo, océanographe et météorologiste norvégien. Il participa entre autres aux expéditions vers le pôle Nord de Roald Amundsen entre 1917 et 1925.

[Quand j'étais petit, j'aimais bien les explorateurs et leurs histoires  et puis j'ai grandi et me suis dit qu'ils faisaient chier avec leurs manies de toujours vouloir aller fourrer leur nez où ça ne les regarde pas...]

"En humour, je ne plaisante jamais"
Frigyes Karinthy, 1887, Budapest - 1938, Siófok,  l'auteur de :
Utazás a koponyám körül,  1937 
Voyage autour de mon crâne

19 mai 2013

L'art rigolo

n'est pas donné et ne prête pas à rire


L'art marchand


Jeff Koons -  Balloon dog - Puppy -  Palazzo Grassi -  Venise

Par contre, c'est Jeff Koons (pas tant que ça) qui doit de marrer d'avoir refilé son clebs au bon Pinau(l)t (c'est pas le Pinaut de San-Antonio) de La Déroute à Tourcoing.
[J'aime pourtant bien son Puppy en fleurs de Bilbao à Jeff.]


La vache, il a chuté vilain, le Koons !

N'a pas Pei sous la main qui veut...

15 mai 2013

Yma Sumac

Jolie Fleur ou Jolie Fille en quechua
née Zoila Augusta Emperatriz Chávarri del Castillo 
1922 Perou 2008 Los Angeles USA


Yma Sumac photographiée par José Antonio 
(Quel José Antonio? Hé bé! José Antonio d'Hollywood!)


Yma Sumac - Mambo confusion

Du Mi2 au Mi7

El registro vocal (écouter) de Yma Sumac, abarcaba desde un Mi2 a un Mi7, en un momento en que el promedio que alcanzaba una cantante de ópera era de dos y media, siendo la primera cantante en alcanzar este rango en la historia de la música. La nota más alta de la peruana era de un Mi7, producido en varios conciertos pero nunca escuchado en grabaciones, y su nota más baja fue un Mi2.

(Ça chante mieux en espagnol)

12 mai 2013

L'Âne d'or

Asinus aureus

XXI. La dame alors se débarrasse de tout voile, et quitte jusqu'à la ceinture qui contenait deux globes charmants. Elle s'approche de la lumière, prend dans un flacon d'étain une huile balsamique dont elle se parfume des pieds à la tète, et dont elle me frotte aussi copieusement, surtout aux jambes et aux naseaux.  Elle me couvre alors de baisers, non de ceux dont on fait métier et marchandise, qu'une courtisane jette au premier venu pour son argent; mais baisers de passion, baisers de flamme, entremêlés de tendres protestations: Je t'aime, je t'adore, je brûle pour toi, je ne puis vivre sans toi; tout ce que femme, en un mot, sait dire pour inspirer l'amour ou pour le peindre. Elle me prend ensuite par la bride, et me fait aisément coucher. J'étais bien dressé à la manoeuvre, et n'eus garde de me montrer rétif ou novice, en voyant, après si longue abstinence, une femme aussi séduisante ouvrir pour moi ses bras amoureux. Ajoutez que j'avais bu largement et du meilleur, et que les excitantes émanations du baume commençaient à agir sur mes sens.


Max Schwimmer : affiche pour  Le Songe d'une nuit d'été
 de  William Shakespeare

XXII. Mais une crainte me tourmentait fort. Comment faire, lourdement enjambé comme je l'étais, pour accoler si frêle créature, pour presser de mes ignobles sabots d'aussi délicats contours? Ces lèvres mignonnes et purpurines, ces lèvres qui distillent l'ambroisie, comment les baiser avec cette bouche hideusement fendue, et ces dents comme des quartiers de roc? Comment la belle enfin, si bonne envie qu'elle en eût, pourrait-elle faire place au logis pour un hôte de pareille mesure? Malheur à moi! me disais-je, une femme noble écartelée! Je me vois déjà livré aux bêtes, et contribuant de ma personne aux jeux que va donner mon maître. Cependant les doux propos, les ardents baisers, les tendres soupirs, les agaçantes oeillades, n'en allaient pas moins leur train: Bref, je le tiens, s'écrie la dame, je le tiens, mon tourtereau, mon pigeon chéri! Et, m'embrassant étroitement, elle me fit bien voir que j'avais raisonné à faux et craint à tort; que de mon fait il n'y avait rien de trop, rien de trop pour lui plaire; car, chaque fois que, par ménagement, je tentais un mouvement de retraite, l'ennemi se portait en avant d'un effort désespéré, me saisissait aux reins, se collait à moi par étreintes convulsives, au point que j'en vins à douter si je ne péchais pas plutôt par le trop peu. Et, cette fois, je trouvai tout simple le goût de Pasiphaé pour son mugissant adorateur. La nuit s'étant écoulée dans cette laborieuse agitation, la dame disparut à temps pour prévenir l'indiscrète lumière du jour, mais non sans avoir conclu marché pour une répétition.

Les Métamorphoses ou L'Âne d'or
Apulée,  Madaure, Numidie vers 125 - vers 170 ?


Illustration de Martin Van Maele 
pour le Jardin Parfumé du  Cheikh Nefzaoui
via le bibliomane moderne

(en effet, peut-être  y arriveras-tu mieux comme cela)

08 mai 2013

Chemin de croix en 50 stations

Chemin de croix en 50 stations : de Compiègne à Gusen II en passant par Buchenwald, Mauthausen, Gusen I, Arthème Fayard, Paris, 1946, 113 p., réédité en 1988 (en Autriche)


"Jean Bernard Aldebert, né à Saint-Etienne (France) en 1909, est un affichiste et un dessinateur professionnel, puisque cet ancien élève des Beaux Arts est, en France, avant- guerre, un des caricaturistes attitrés du magazine Ric et Rac et qu’il a même été, en 1939, le fondateur du magazine La Dent de Lyon à Lyon. Son activité de dessinateur engagé va lui coûter la liberté, avec son arrestation le 15 novembre 1943 à Balmont (Haute-Savoie) par la Gestapo (suite à une caricature d’Hitler dans Ric et Rac, représentant le Führer en chimpanzé…). A l’emprisonnement à Lyon (Montluc) succède la détention à Compiègne, avant la déportation, d’abord pour un mois dans le camp de quarantaine de Buchenwald, puis dans le camp de Mauthausen, où il arrive la 16 janvier 1944, et devient le matricule 53 628. Aldebert connaît ensuite, pour une courte durée, le camp annexe de Gusen I, avant d’être transféré en avril 1944 à Gusen II, "ce camp qui passe pour être le plus terrible des kommandos sous la tutelle de Mauthausen" . Rapatrié en France le 22 août 1945, il réalise 50 dessins sur son expérience concentrationnaire à partir d’esquisses exécutées juste après sa libération dans le camp de Mauthausen. Les 50 dessins, accompagnés de commentaires de l’auteur, sont publiés en 1946 chez Fayard sous le titre Chemin de croix en 50 stations, et connaîtront une réédition bilingue en 1988, chez un éditeur autrichien, Bibliothek der Provinz. Le dessinateur, décédé en 1974, travaillera principalement pour les magazines Ici Paris, France Dimanche et Jours de France et publiera des albums de bandes dessinées humoristiques ainsi que des dessins publicitaires."

Extrait : Claude Winkler-Bessone sur le site campmauthausen.org


7. Mauthausen: la quarantena. Dormire come sardine
I blocchi della quarantena, chiusi da un muro con filo di ferro spinato ed elettrificato, dove si dorme testa-piedi, stesi sul fianco destro, schiacciati ogni sera dai piedi dei torturatori.

7. Mauthausen: la quarantaine. Dormir comme des sardines
Les blocs de la quarantaine, fermés par un mur surmonté de barbelés électrifiés, où l'on dort tête-bêche, couchés sur le côté droit, écrasés tous les soirs sous les pieds des tortionnaires.


14. Gusen II: Thomas lo spagnolo
Il terrore numero due del blocco è Yanouch, il Blockfriseur, il capo dei parrucchieri, un polacco. Il suo amico è Maryan. Il terrore numero tre è uno spagnolo di nome Thomas. Ha ucciso centinaia di suoi compatrioti con la doccia fredda, ma di solito fa tutto con i piedi.

14. Gusen II: Thomas l'espagnol
La terreur numéro deux du bloc est Yanouch, le Blockfriseur, le chef des coiffeurs, un Polonais. Son ami est Maryan. La terreur numéro trois est un espagnol nommé Thomas. Il a tué des centaines de ses compatriotes à la douche froide, mais il fait généralement tout avec ses pieds.


22. Gusen II: l'esecuzione dei ritardatari
All'adunata fuori talora si resta per delle ore, ad attendere il gruppo che entra. I ritardatari, crollati per la fatica, sono schiacciati sotto i colpi delle botte o divorati dai cani.

22. Gusen II: l'exécution des traînards
On attend le groupe qui rentre après le rassemblement à l'extérieur qui dure parfois des heures. Les retardataires, effondrés d'épuisement, sont piétinés sous les bottes ou dévorés par les chiens.


41. Gusen II: l'impiccagione
Sarà presto Natale e la guerra continua. Qui c'è un uomo che è appeso per le mani ripiegate dietro la schiena; le braccia si disgiungono, le ossa scricchiolano, l'infelice ha così male che non trova la forza di gridare.

41. Gusen II: la pendaison
Ce sera bientôt Noël et la guerre continue. Voici un homme qui est pendu par les mains croisées derrière son dos; ses bras sont disjoints, les os craquent, le malheureux a si mal qu'il ne trouve pas la force de crier.


42. Gusen II: Natale all'inferno
La sera di Natale è arrivata, si cucina forte nei blocchi, nell'angolo dei tiranni; nulla mancherà alla loro tavola, nemmeno l'alcol. La musica copre per un momento il rantolo dei morenti che sale dal fondo del blocco.

42. Gusen II: Noël en enfer
La veille de Noël est arrivé, on cuisine fort dans les blocs, dans le coin des tyrans; rien ne manque à leur table, pas même l'alcool. La musique couvre un instant le râle des mourants  qui monte du fond du bloc.


45. Gusen II: assassinio in musica
Il Rapportführer (vice comandante), un gran teppista dagli occhi porcini, canta e si fa accompagnare dalla chitarra. Al sorgere del giorno strangola con le sue mani un detenuto.

45. Gusen II: assassinat en musique
Le Rapportführer (commandant adjoint), un grand malfrat aux  yeux porcins, chante et se fait accompagner à la guitare. Au lever du jour il étrangle de ses mains un prisonnier.


50. Gusen II: la liberazione
Il 5 maggio 1945 gli americani fanno il loro ingresso a Mauthausen. Lo stesso giorno, a Gusen, la liberazione dà luogo a una spaventosa uccisione. La maggior parte dei tiranni è massacrata dai detenuti scatenati.

50. Gusen II: la libération
Le 5 mai 1945, les Américains font leur entrée à Mauthausen. Le même jour, à Gusen, la libération donne lieu à un épouvantable carnage. La plupart des tyrans sont massacrés par les prisonniers déchaînés.

[Une pensée pour les KAmeradenPOlizei = les kapos, les tortionnaires, les bourreaux, les maîtres des hautes et basse œuvres, les tueurs, les hommes de main, les seconds couteaux, les exécuteurs de basse besogne,  les exécutants,  les mange-merde, les serviles ... (et ce ne sont pas des races disparues), on ne leur rend pas assez souvent hommage.]

Les 50 stations, l'impensable horreur au complet sur le site italien : Libero.it
De nombreux articles illustrés de dessins de Bernard Aldebert et aussi de Chaval et de Bosc sur le Blog de Pierlouim, l'un des seuls, sur la toile à avoir évoqué ce livre terrible.

Libération

06 mai 2013

Le chêne du colombier

Le bien nominé


Le chêne du colombier de Gwenezhan, à Bégard
a 100 ans et une circonférence de 1,80 m.

   Cousin du Pin de Pompogne, à l'insu de son plein gré, ce chêne " représente la Bretagne au concours de l’« arbre de l’année 2013 ». Une opération est menée pour la seconde année consécutive par Terre Sauvage et l’Office national des forêts (ONF)." 
La presse.
   [ Bouf, une initiative louable,  il vaut mieux ça que Miss France ou Monsieur Muscle mais les arbres de l'année, les arbres remarquables, les arbres vénérables, les plus ceci, les plus cela,  ça laisse un peu froid, et les autres ? les petits, les sans-grade, les humbles et les rabougris, ceux qui se contentent de vivre pour finir en pâte à papier, ceux qui nous font la haie le long des routes de campagne,  ceux qui  se font ratatiner en bordure par les faucheuses de la DDE, les survivants isolés au milieu des cultures,  ceux des chemins cavaliers, des taillis et des marais,  ceux des bords de mer, ceux des vallées, des monts et des montagnes, ceux des bois et des forêts, ceux qui luttent contre le vent, le froid et la tempête, ceux qui ont poussé comme ils ont pu là où le vent les a menés ?....]

04 mai 2013

Coquelicot intime

D'abord écrit coquelicoq (1545), son nom est une variante de l'ancien français coquerico, désignant le coq par onomatopée. Il s'agit d'une métaphore entre la couleur de la fleur et celle de la crête du coq. Wiki


Intimité du coquelicot

XVIe s. ♦ Quoquelicoq est espece de pavot ; Il croist en terre grasse et bien labourée, estant en fleur un peu devant la maturité des bleds, parmi lesquels se mesle il, O. DE SERRES, 626 

Étymologie d'Emile Littré :
Picard, cocriacot. Ce mot, comme on voit par l'historique, signifie coq ; c'est une onomatopée, coquelicot ou coquerico ; puis, les fleurs de cette plante étant rouges, on les a comparées à la crête du coq, dont le nom a passé à la plante. Cependant Marcellus Empiricus ayant dit : papaver silvestre quod gallice calocatonos dicitur, Grimm a essayé de le rattacher au celtique : irland. codlaineam, codalan. 

[Ces explications ne me convainquent qu'à moitié. Quand je serai grand, j'essaierai de percer le mystère du nom du coquelicot.]


Froissé de coquelicot

01 mai 2013

Lily of the valley

L'anglais nom du muguet


Izis, 1er mai, place Victor Basch, Paris, 1950
© Manuel Bidermanas-Collection Maison Européenne de la Photographie, Paris

Le muguet
Ce n'est qu'au début du xxe siècle qu'il sera associé à la Fête du travail, qui date elle-même de 1886. En fait, sous Pétain, la fête des Travailleurs devient la fête du Travail et l'églantine rouge, associée à la gauche, est remplacée par le muguet nous dit Wiki. (donc le muguet serait de droite)


La vente du muguet par les particuliers et les associations non munis d'une autorisation est tolérée le 1er mai en France. 
[C'est pour ça que le 1er mai, je préfère prendre les chemins buissonniers pour ne pas avoir à répondre à tous les coins de rue : J'en ai déjà, merci. Trop de muguet tue le muguet.]