12 août 2025

Esel im Baum

Âne dans l’arbre

 Illustration: "Esel im Baum" 
 Stammbuch von Joh. Mich. und Joh. Carl Heuss, Strassburg 1560; 
Quelle: Digitale Sammlung der Badischen Landesbibliothek Karlsruhe

    Ayant emprunté cette image à The Melancoly Donkey qui lui même l'avait trouvé à la  Badische Landesbibliothek de Karlsruhe, intrigué, curieux de son origine et de sa signification, je l'ai passée à google lens pour traduction du texte mais sans véritable résultat.
   Je me suis alors tourné vers Chat GPT qui après pas mal de bataillage : c'est à moi que revenait de fournir l'url exacte du document  ou bien je devais télécharger une image en haute définition etc... elle (l'IA) m'a fait part de ses trouvailles : 

Voici la transcription et la traduction des inscriptions visibles.
(je conserve la graphie et les abréviations originales) m'a-t-elle dit .

Texte latin (haut) :
Omnibus in rebus tenet insipientia sceptra
Asinus et sequitur regia turba pedes.
Dans toutes les affaires, la folie tient le sceptre,
l’âne la suit, et la troupe royale à ses pieds.

Texte allemand (moyen) :
Es ist mir daß ein wunderlich gros wunder!
Der Esel auf den Bäumen und die Vögel darunter.
C’est pour moi un prodige étrangement grand !
L’âne est dans les arbres et les oiseaux en dessous.

Signature (bas à droite) :
1666
Samson Hort  (probablement l’auteur ou copiste du feuillet)

Remarques
Le latin adopte un ton moraliste, typique des devises ou épigrammes humanistes : l’âne est un symbole de bêtise ou d’entêtement, (pourtant il n' est pas plus con qu'un autre comme très souvent) et « la troupe royale » peut désigner les courtisans qui suivent aveuglément un souverain insensé.
L’allemand est plus direct, exprimant l’étonnement face à une image impossible ou satirique.
La date 1666 indique que cette page a été ajoutée ou copiée dans l’album bien après 1560 (date originelle de la famille Heuss), ce qui pourrait signifier un enrichissement continu du Stammbuch.
La signature « Samson Hort » est probablement celle d’un propriétaire ou contributeur du livre.

et IA de poursuivre :
Voici une analyse iconographique et symbolique de la planche Esel im Baum telle qu’on la voit dans ce Stammbuch du XVIIᵉ siècle.

1. Le motif central : l’âne perché dans l’arbre
Animal symbolique :
Dans l’Europe médiévale et renaissante, l’âne (latin asinus) est associé à l’ignorance, à l’entêtement, voire à la stupidité. C’est un motif fréquent dans les fables, les proverbes et la satire morale.
Inversion naturelle :
Un âne est un animal de plaine, lourd et peu agile. Le placer haut dans un arbre, là où l’on attendrait un oiseau, crée une image absurde qui marque immédiatement la mémoire. C’est une « inversion » ou renversement (topos de l’in mundo inverso), utilisé pour signifier un monde à l’envers où les rôles sont confondus et l’ordre naturel perturbé.


2. Les oiseaux au pied de l’arbre
Les oiseaux représentent ici ceux qui devraient normalement occuper la cime : légèreté, chant, liberté.
En les plaçant au sol, le peintre met en scène une subversion de la hiérarchie naturelle.
Ils regardent vers l’âne, parfois le bec ouvert, comme pour exprimer l’étonnement ou le commentaire.

3. L’inscription latine
Omnibus in rebus tenet insipientia sceptra / Asinus et sequitur regia turba pedes.
Lecture morale : la folie gouverne, l’âne (figure de l’ignorance) est dans la cour, et les courtisans suivent.
Cela inscrit la scène dans le registre satirique et politique : on ne parle pas seulement de nature inversée, mais d’un ordre social corrompu.

4. Le commentaire allemand
Ton : presque enfantin, il met l’accent sur l’étrangeté, comme un spectateur ébahi devant l’absurde.
Ce contraste avec la gravité du latin permet une double lecture :
Humaniste : critique voilée des élites et de l’incompétence au pouvoir.
Populaire : simple constatation amusée d’un prodige impossible.

5. Signature et date
1666 : probable date d’insertion dans l’album.
Samson Hort : peut être un ami, un correspondant ou un collègue du propriétaire du Stammbuch, qui a offert ce dessin accompagné de sa devise. Les Stammbücher étaient des livres d’amitié où chacun ajoutait un feuillet personnalisé, souvent avec un dessin et une devise morale.

6. Symbolique globale
Monde à l’envers : motif satirique hérité du Moyen Âge (mundus inversus) où les hiérarchies sont renversées pour dénoncer un désordre moral ou politique.
Folie au pouvoir : l’image renforce le texte latin, qui parle d’un sceptre détenu par la folie, avec l’âne comme acteur central — métaphore du dirigeant incompétent ou du courtisan borné.
Étonnement volontaire : le texte allemand fait écho au regard du spectateur : il y a du grotesque, mais aussi un avertissement moral.

💡 En résumé :
Cette miniature n’est pas seulement une fantaisie visuelle. C’est une page de satire humaniste, jouant sur un proverbe visuel (l’âne à la place des oiseaux), combinée à une devise morale en latin et un commentaire en allemand, destinée à être comprise à la fois comme un amusement graphique et comme une critique du désordre social et politique.


Et puis IA, cette bavardissime,  continuait sans fin à me proposer d'autres pistes et sujets d'études : pfiuuu !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire