Le texte qui suit concerne le nouveau jardinier (Maître Fauché) qui vient d'être employé au château de Saint-Laurent-le-Minier (Gard). Il nous donne une description de son "contrat d'embauche " (salaire, nourriture, etc.), accompagnée d'un inventaire précis des effets, des outils et des graines à semer que Fauché a reçu de l'ancien jardinier (dont il prend la place).
"Fauché, jardinier, est entré à mon service pour me servir de jardinir au chateau de Saint Laurens, le dixième aoust mille sept cens quarante quatre, aux gages de quatre vingt une livre par année, avec promesse que si je suis comptant du dit Fauché, je luy augmenteray ces gages lannée prochène de neuf livres par année, sans que les autres années, il puisse prétandre auceune augmentatioun sur ces gages. Je luy donne pour sa nourriteure lors que je ne le nourris pas à ma cuisine, huit cestiers misteure moité froment et moitié sègle, la dite meseure de Saint Laurens, ou dix cestiers misteure meseure de Montpellier, plus une qarte dhuille, plus une carte seil, plus neuf cestiers vin peur et neuf cestiers piqueste pour dix livres en argent pour sa pitance. Il cest chargé des houtis cy apprès énoncés, pour les rendre a lors quil quitteré, de même que les graines quil doit laisser lors quil quittera et qui luy ont esté remises par Monsieur de Saint Laurens avec les dits houtis.
"Fauché, jardinier, est entré à mon service pour me servir de jardinir au chateau de Saint Laurens, le dixième aoust mille sept cens quarante quatre, aux gages de quatre vingt une livre par année, avec promesse que si je suis comptant du dit Fauché, je luy augmenteray ces gages lannée prochène de neuf livres par année, sans que les autres années, il puisse prétandre auceune augmentatioun sur ces gages. Je luy donne pour sa nourriteure lors que je ne le nourris pas à ma cuisine, huit cestiers misteure moité froment et moitié sègle, la dite meseure de Saint Laurens, ou dix cestiers misteure meseure de Montpellier, plus une qarte dhuille, plus une carte seil, plus neuf cestiers vin peur et neuf cestiers piqueste pour dix livres en argent pour sa pitance. Il cest chargé des houtis cy apprès énoncés, pour les rendre a lors quil quitteré, de même que les graines quil doit laisser lors quil quittera et qui luy ont esté remises par Monsieur de Saint Laurens avec les dits houtis.

Deux arousoirs de cuivre avec leurs bouts percés, plus une grande père grands siseaux pour talier les buis et palisades, plus deux grands luchetes, plus un petit luchet, plus une ache à une main, plus une aissade ou bèche, plus une trinque tranchante dun costé, plus deux bèches jardinières, plus un bigot à deux branches paisant cinq livres, plus une petite bèche fer appellée cercladou, plus une petite pique fer appellé marteau pour les bourneaux des fontaines, plus un rateau avec une bande de fer et ces pointes de fer, plus un rateau de bois avec ces pointes de bois, pPlus un rateau de bois comme ceus que lon se sert pour ramasser le foin aux près, plus une fourche fer à trois branches pour le feumier, plus une sie dune main ou raisset pour sier la teste des arbres que lon veut enter, plus un cordeau de quinse à vingt cannes longeur (est pourri), plus un grand cofre de bois blanc avec sa ferrure et serrure et clé, plus une clé de la porte du potagé de la petite porte du costé du partere, plus une serrure avec la clé et ferrures attachées à la porte de ce petit endroit qui est à lentrée du potagé ou il tient des graines, plus la clé du moulin à bled de la porte d'antrée, plus la clé de la chambre vouté du moulin à bled ou il tient ces graines, plus un passe partout qui ouvre la porte du fond du partere, celle de lorangerie et lécurie qui est à lorangerie, plus deux clés qui ouvrent deux espagnollettes, celle de la porte du fond du potagé, du costé de la prérie, et celle qui est à la grande porte qui va du partere au potagé, plus une clé qui ouvre la serure de la porte du petit couvert qui est dans le petit jardin potagé, plus la clé de lespagnollette du vlédas de la terrasse ou sont les orangers.

Source: Archives Départementales de l'Hérault, Fonds des Familles, 1 E 646, archives de la famille Sarret (château de Saint-Laurent-le-Minier, Gard) Auteur de la transcription: Jean-Claude Toureille
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire